Editar el contenido

Correo electrónico

info@bocalabras.com

Traducción

El cólera y la cólera

El cólera es una enfermedad transmisible por vía fecohídrica causada por una bacteria llamada Vibrio cholerae, generalmente los subtipos O1 y O139. Se caracteriza por diarrea acuosa con deshidratación, que puede venir acompañada de vómitos, cólicos y fiebre. Es bastante contagiosa, de hecho, en algunos diccionarios la definen como una enfermedad de carácter endémico, epidémico

El cólera y la cólera Leer más »

¿LA MISMA PERSONA PUEDE SER TRADUCTOR, MEDIADOR E INTÉRPRETE?

Sí, la misma persona puede ser traductor, mediador e intérprete. Las tres disciplinas requieren amplios conocimientos de idiomas y culturas y están estrechamente relacionadas unas con otras; sin embargo, como ya hemos visto anteriormente, cada disciplina tiene sus características propias y al final es inevitable que cada uno se vaya especializando en lo que más

¿LA MISMA PERSONA PUEDE SER TRADUCTOR, MEDIADOR E INTÉRPRETE? Leer más »

AVOIR DES PAPILLONS DANS LE VENTRE / TENER MARIPOSAS EN EL ESTÓMAGO

En francés, cuando te enamoras de alguien se utiliza la expresión avoir des papillons dans le ventre, traducido literalmente sería «tener mariposas DENTRO DEL VIENTRE». En español, cuando te enamoras de alguien, dices que tienes «mariposas EN EL ESTÓMAGO». ¿Es la misma expresión? Sí. ¿Significa lo mismo? Sí. Sin embargo, no pierdas ojo a los

AVOIR DES PAPILLONS DANS LE VENTRE / TENER MARIPOSAS EN EL ESTÓMAGO Leer más »

¿TRADUCTOR O INTÉRPRETE?

Depende de la ocasión, será una u otra.  La traducción es escrita y la interpretación es oral. Siempre así. Fácil y sencillo. El traductor traduce libros, artículos, tesis, páginas web… El intérprete interpreta conferencias, discursos, entrevistas… Cosas como «el traductor simultáneo» son incorrectas. Un traductor traduce textos escritos y un intérprete interpreta textos orales. La

¿TRADUCTOR O INTÉRPRETE? Leer más »

Scroll al inicio